[บ่นไร้สาระ] Ending ของ FMA BH [Uso]

posted on 08 Apr 2009 18:48 by akami-chan

เอนทรี่นี้ไม่ได้แจกเพลง หรือ แปลเพลงแต่อย่างใด

 

เราโหลดมามันได้แล้ว ...ไว้ก่อน ปัญหาคือ ลองมานั่งหัดร้องแล้วไปสะดุดกับเนื้อเพลงตอนท้ายเข้า
เลยเกิดอาการงงเต๊กสุดๆคือ....ช่วงจะจบเพลง เราอ่านแต่ตัวโรมันจิ แล้วมันไม่ตรง งงสิคะทีนี้
เลยลอง เอาเนื้อที่เราหาได้ ไปเทียบกะเนื้อ ที่แปลที่อีกที่ และผลเหมือนกัน คือโรมันจิเขียนอย่างหนึ่ง
แล้วภาษาญี่ปุ่นเขียนอีกอย่างหนึ่ง เท่าที่พอจะอ่านได้นะคือ ภาษาญี่ปุ่นมันไม่ตรงกะโรมันจิอ่ะ

  ねえ いつか思い出すでしょう<<

Nee Kimi wa Wasureta no Deshou<<

Hey, you’ll remember it someday, right?

เท่าที่พอจะอ่านได้ น่าจะ อ่านว่า

ねえ いつか思い出すでしょう
Nee Itsuka omoidasudeshou

มากกว่านะคะ เหอๆ มาบ่นเพราะไม่เคลียร กรั่กๆ

 

ใครรู้ใครเห็นช่วยมาอธิบายให้ทีนะคะ ผิดพลาดอะไรแย้งมาได้เลยคะ

หนูต้องการความชัวร์

สถานที่คุ้ยเนื้อเจอครั้งแรก

: http://finella.nemissa.info/2009/04/04/fma-ed-sid-uso/

แปลความหมายเป็นEng. ก็มีโรมันจิแบบด้านบนคาดว่าคงมีความผิดพลาดอะไรสักอย่างที่มันเป็นเหตุสุวิสัยอะไรทำนองนี้แหละเนอะ

ถ้าใครอยากได้เนื้อแปลไทยมีอีกที่นะคะ แปลเก่ง+เร็วมากๆเลยค่ะ

อีกที่หนึ่งที่แปลภาษาไทยค่ะ>> จิ้มเลยค่ะ 

จบการบ่นเต๊อะ เพ้อมากมาย สภาพเหมือนมาแจกรูปแฮะ

ปล.ไม่ได้ฉกรูปมาจากไหนนะ นั่งแคปสดๆเลยนะเออ

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

จับผิดได้เหมือนกันเลยค่ะ แถมหาเนื้อเพลงมาที่เดียวกันด้วย
คงเพราะบางทีตอนแปล เขาอาจรีบไปหน่อย เลยไม่ได้เช็คก็ได้ค่ะ ยึดเอาตามคันจิญี่ปุ่นดีกว่า

#1 By MiSa on 2009-04-08 19:33

อุอุ
เราแปลไม่ออก
แต่มาเม้นให้เพื่อนรัก><

คิดถึงเจ้ตลอดนะจ่ะ

#2 By ooYoYoKaoo (203.130.159.6) on 2009-04-08 19:40

เราก็แปลไม่ออก แต่มาเม้นท์เป็นกำลังใจ

ให้น่ะครับ พี่ T^T

รักเอ็ด ชอบเอ็ด อย่าลืมเลือกเอ็ด เป็นที่ 1 ในใจน้า

#3 By tamania on 2009-04-08 19:52

อ่านยังไม่ออกเลย ผ่าน *-*
ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

#4 By Aelita~[-X-]~ on 2009-04-09 00:09

ชอบๆ >___< ED เหมือนกันก๊า

จริงๆแอบแปลไว้เหมือนกัน แต่สำนวนลิเกมากมาย กร๊ากกก

พี่น้องรูปสุดท้ายน่ารักมั่กเคอะ

#5 By noei1984 on 2009-04-09 03:09

อ่านคันจิไม่ออก อา...อ่านออกแต่ตัวฮิรางานะกับ คาตาคานะ(พูดเพื่อออ)
เวลาแกะความหมายก็แกะจากอังกฤษเอา...

ส่วน ED เราชอบมากกก...ช่างใสซื่อบริสุทธิ์เหลือเกินนนน(น้ำตาไหล..)

ปล.เอ้า สาดดดด ขันน้ำ ขันน้ำ

#6 By Inkka on 2009-04-11 18:50